Перевод: с хорватского на немецкий

es war

  • 1 Je li sve bilo po Vašoj želji?

    War alles zu Ihrer Zufriedenheit?

    Kroatisch-Deutsch Wörterbuch > Je li sve bilo po Vašoj želji?

  • 2 Nadam se da je sve bilo po Vašoj želji.

    Ich hoffe, dass alles zu Ihrer Zufriedenheit war.

    Kroatisch-Deutsch Wörterbuch > Nadam se da je sve bilo po Vašoj želji.

  • 3 drukčiji

    (drugačij-i) (e) anders, anderswie; andersartig, andersgeartet; to je tako i nikako d-e das ist (einmal) so und nicht anders; d-e se nije ni očekivalo es war nicht anders zu erwarten; ne ide d-e es geht nicht anders; ne bi li se ta stvar mogla d-e urediti? könnte man diese Sache nicht anders einrichten? - postao je d. er ist anders (andersartig) geworden

    Hrvatski-Njemački rječnik > drukčiji

  • 4 dupke

    (-om) pun gesto'pft (ge-drä'ngt) voll, ganz voll, zu voll, überfü'llt; dvorana je bila d. puna der Saal war gestopft voll

    Hrvatski-Njemački rječnik > dupke

  • 5 duša

    Seele f (-, -n); Gewi'ssen n (-s, -); Geist m (-es, -,er), Gemü't n (-[e]s, -er); narodna d. Volksseele f; tako mi d-e! (bei) meiner Seel(e)! - iz dna d-e aus tiefster Seele; nije bilo vidjeti ni žive d-e es war keine lebendige Seele zu sehen; govorio nam je iz d-e er hat uns aus der Seele gesprochen; d-om i tijelom (je vojnik) (er ist) mit Leib und Seele (Soldat); mirne d-e mit ruhigem Gewissen; imati koga na d-i j-n auf dem Gewissen haben; ispustiti d-u den Geist aufgeben; čovjek plemenite d-e ein Mensch von edlem Gemüt (eine Seele von einem Menschen)

    Hrvatski-Njemački rječnik > duša

  • 6 govor

    Rede f (-, -n); Sprache f (-, -n); dar g-a Redegabe f; način g-a Redensart f (-weise f); vještina g-a Redekunst f, Sprachfertigkeit f; sloboda g-a Redefreiheit f; upravni (neupravni) g. unabhängige, direkte (abhängige, indirekte) Rede f; nevezani (vezani) g. ungebundene Rede f, Prosa f (gebundene Rede f, Poesie' f); bilo je o tome g-a es war davon die Rede (es kam die Rede darauf); nema ni g-a o tome davon kann keine Rede sein; kratak (duhovit, dosadan, svečan, vatren) g. eine kurze (geistreiche, langweilige, feierliche, zündende) Rede; izraditi (držati, štampati) g. eine Rede ausarbeiten (halten, in Druck geben); obični (svakidašnji) g. gewöhnliche (alltägliche) Sprache (Umgangssprache) f; birani (pjesnički) g. gewä'hlte (geho'bene, poe'-tische) Sprache f

    Hrvatski-Njemački rječnik > govor

  • 7 htjeti

    wollen (200); mögen (95) (upravo) h. im Begriffe sein (b) (147); Lust haben (68); belie'ben, gelüsten; on zna dobro, što hoće er weiß wohl, was er will; htio-ne htio er mag wollen oder nicht; o tome ne ću ništa da znam davon will ich nichts wissen; ne ću da imam posla s tim ich will dami't nichts zu tun haben; to ćemo još vidjeti das wollen wir noch sehen; neka radi, što hoće er mag tun (er tue), was er will; ne ću to das mag (will) ich nicht, (ich habe keine Lust dazu'); htio sam baš otići ich war gera'de im Begriffe fortzugehen; kako hoćeš wie es dir belie'bt; hoće mi se es gelü'stet mich (nach)

    Hrvatski-Njemački rječnik > htjeti

  • 8 jednom

    einmal, einst, derei'nst; bilo je to j. es war einmal; pokajat će se j. za to er wird es noch einmal bereuen; neka bude j. zauvijek re-čeno es soll ein für allemal gesagt sein

    Hrvatski-Njemački rječnik > jednom

  • 9 nasmijati se

    auf|lachen, sich satt lachen; n. se od srca herzlich auf|lachen; to je da se nasmiješ das ist zum Lachen; sreća mu se na-smijala das Glück war ihm günstig (hold) F

    Hrvatski-Njemački rječnik > nasmijati se

  • 10 nezajamčen

    unverbürgt, nicht ge-wär'hrleistet

    Hrvatski-Njemački rječnik > nezajamčen

  • 11 prirasti

    (-šćivati) an-(hera'n|-, zu|-) wachsen (b) (188); zu|nehmen (97); jezik mu je bio kao prirastao die Zunge war ihm wie angewachsen

    Hrvatski-Njemački rječnik > prirasti

  • 12 puno

    viel; voll; vollauf (vollau'f); ge-nu'g, in reichem Maße; bilo je p. svijeta es waren viele Menschen (es war viel Volk) da; to stoji p. novaca das kostet viel Geld; imati p-e ruke posla die Hände voll Arbeit haben, vollauf zu tun haben (68)

    Hrvatski-Njemački rječnik > puno

  • 13 rastanak

    Abschied m (-[e]s, -e), Trennung f (-, -en); čas r-ka Ab-schiedsttunde f; r. je bio vrlo težak der Abschied war sehr schwer

    Hrvatski-Njemački rječnik > rastanak

  • 14 razgrabiti

    aus|verkaufen; weg|raffen; roba se brzo razgrabila die Ware war schnell ausverkauft

    Hrvatski-Njemački rječnik > razgrabiti

  • 15 san

    Schlaf m (-s); Traum m (-s, "-e); bez sna schlaflos; svladan snom schlaftrunken; spavati dubokim snom in tiefem Schlaf liegen; pre-nuti se iz sna aus dem Schlaf auffahren (aufschrecken); ni u snu ne bih pomislio na to so etwas wäre mir nicht im Traum eingefallen; to je bio s. mladosti das war ein Jugendtraum

    Hrvatski-Njemački rječnik > san

  • 16 skloniti

    j-n zu et. bewe'gen (10);ver-a'nlassen, an|regen; (sakriti) bergen (6); s. koga, da nešto učini j-n anregen, etwas zu tun; na to ga nitko nije mogao s. dazu war er nicht zu bewegen; s. se (s. neku stvar) unter|bringen; s. se na sigurno mjesto sich bergen (in Sicherheit bringen)

    Hrvatski-Njemački rječnik > skloniti

  • 17 skok

    Sprung m (-s, "-e); Satz m (-es, "-e); s. u visinu (u dubinu, u daljinu, na stranu) Hochsprung (Tief-Weit-, Seitensprung); zec je pobjegao u nekoliko s-ova in einigen Sätzen war der Hase davon

    Hrvatski-Njemački rječnik > skok

  • 18 slučaj

    Fall m (-s, "-e), Zufall m (-s, "-e); Vorfall m (-s, "-e); sretan s. ein glücklicher (günstiger) Zufall; puki s. ein blinder (bloßer) Zufall; čudan s. ein eigenartiger Vorfall; u tom (svakom) s-u in diesem (jedem) Fall; u najboljem (najgorem) s-u für den (im) besten (schlimmsten) Fall; to je bio beznadan s. das war ein hoffnungsloser Fall; pretpostavimo s. setzen wir den Fall (gesetzt den Fall); prepustiti nešto s-u etwas dem Zufall überlassen

    Hrvatski-Njemački rječnik > slučaj

  • 19 smesti

    verwi'rren, irre|machen, bei'r-ren, bestü'rzen, in Verle'genheit setzen; s. se in Verle'genheit kommen (b) (79); ne dam se s. ich lasse mich nicht irremachen (beirren); ova vijest ga je smela diese Nachricht hat ihn verwirrt (er war über diese Nachricht bestürzt)

    Hrvatski-Njemački rječnik > smesti

  • 20 smeten

    wirr, verwi'rrt; zerfa'hren, verwo'rren, irre; betro'ffen, bestü'rzt; konfu's; s-a glava ein wirrer Kopf; bio je sav s. er war ganz verwirrt (verworren, irre)

    Hrvatski-Njemački rječnik > smeten

См. также в других словарях:

  • War of the Austrian Succession — The Battle of Fontenoy by Édouard Detaille. Oil on canvas …   Wikipedia

  • War film — is a film genre concerned with warfare, usually about naval, air or land battles, sometimes focusing instead on prisoners of war, covert operations, military training or other related subjects. At times war films focus on daily military or… …   Wikipedia

  • War crime — War crimes are violations of the laws or customs of war , including but not limited to murder, the ill treatment or deportation of civilian residents of an occupied territory to slave labor camps , the murder or ill treatment of prisoners of war …   Wikipedia

  • War photography — War photographer redirects here. For the 2001 documentary, see War Photographer. The field at Antietam, American Civil War by Alexander Gardner, 1862. War photography captures photographs of armed conflict and life in war torn areas. Although… …   Wikipedia

  • War — War, n. [OE. & AS. werre; akin to OHG. werra scandal, quarrel, sedition, werran to confound, mix, D. warren, G. wirren, verwirren, to embroil, confound, disturb, and perhaps to E. worse; cf. OF. werre war, F. querre, of Teutonic origin. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • War cry — War War, n. [OE. & AS. werre; akin to OHG. werra scandal, quarrel, sedition, werran to confound, mix, D. warren, G. wirren, verwirren, to embroil, confound, disturb, and perhaps to E. worse; cf. OF. werre war, F. querre, of Teutonic origin. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • War dance — War War, n. [OE. & AS. werre; akin to OHG. werra scandal, quarrel, sedition, werran to confound, mix, D. warren, G. wirren, verwirren, to embroil, confound, disturb, and perhaps to E. worse; cf. OF. werre war, F. querre, of Teutonic origin. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • War field — War War, n. [OE. & AS. werre; akin to OHG. werra scandal, quarrel, sedition, werran to confound, mix, D. warren, G. wirren, verwirren, to embroil, confound, disturb, and perhaps to E. worse; cf. OF. werre war, F. querre, of Teutonic origin. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • War horse — War War, n. [OE. & AS. werre; akin to OHG. werra scandal, quarrel, sedition, werran to confound, mix, D. warren, G. wirren, verwirren, to embroil, confound, disturb, and perhaps to E. worse; cf. OF. werre war, F. querre, of Teutonic origin. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • War paint — War War, n. [OE. & AS. werre; akin to OHG. werra scandal, quarrel, sedition, werran to confound, mix, D. warren, G. wirren, verwirren, to embroil, confound, disturb, and perhaps to E. worse; cf. OF. werre war, F. querre, of Teutonic origin. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • War song — War War, n. [OE. & AS. werre; akin to OHG. werra scandal, quarrel, sedition, werran to confound, mix, D. warren, G. wirren, verwirren, to embroil, confound, disturb, and perhaps to E. worse; cf. OF. werre war, F. querre, of Teutonic origin. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»